Click the red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO.'> | 188 - 1293 | Not paid yet for job #98125 delivered mid-february. Do not reply to emails. |
martedì 26 gennaio 2010
What other translators say about Jérôme DOBROVOLNY
domenica 24 gennaio 2010
What other translators say about Jérôme DOBROVOLNY
Click the red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. | 0 - 1480 | Mr Dobrovolny is the worst client I've had. I worked for him last February and never got paid. Above all, he has not answered my emails/calls showing unethical behaviour, bad faith and lack of respect |
sabato 23 gennaio 2010
What other translators say about Jérôme DOBROVOLNY
88 - 1267 | The first payment required a reminder, but shortly after was duly paid. The last is still pending although the invoice expired 1 month ago, and Jerome stopped answering my emails. I am still waiting |
venerdì 22 gennaio 2010
Other profile of Jérôme Dobrovolny on Proz.com
EUROCIRCLE (EC-Network) | Return to outsourcer list |
Country | France |
URL | http://ec-network.net/ [Go] |
Address | 9, Place Jean-Jaurès |
City | Marseille |
Postal Code | 13005 |
Phone | +33 6 07053468 |
Fax | +33 4 91850585 |
Region | Marseille |
Primary profile | Jérôme Dobrovolny |
giovedì 21 gennaio 2010
Jérôme Dobrovolny CV on PROZ.com
http://www.proz.com/profile/9191
Jérôme Dobrovolny
Conference interpreter since 1994
Marseille, Provence-Alpes-Cote d'Azur, France
Local time: 05:15 CET (GMT+1)
(the same as you)
Native in: French , German
Send message
Invite to team
Send file (beta)...
Add to my network
Send invoice
Willingness
to Work Again
1 Positive entry
Make entry>
Profile
Company profile
Contact
User message
Translations EN-FR-DE to FR-DE
Account type Freelancer and outsourcer
Affiliations Blue Board: EUROCIRCLE (EC-Network)
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations Education / Pedagogy
Cooking / Culinary Telecom(munications)
Poetry & Literature Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Automation & Robotics Astronomy & Space
Aerospace / Aviation / Space Electronics / Elect Eng
More
KudoZ activity Questions answered: 17, Questions asked: 2 Easy / 32 PRO, PRO-level points: 22
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Aug 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool
Website http://www.traductive.net
CV/Resume English (PDF)
About me
I was born in 1971 in Trier in Germany from a stateless father, born himself in Bratislava from an Hungarian father and a Slovakian mother and a french mother.
I grew up in Germany in a bi-cultural environment (speaking french at home and German at school) till my secondary school-leaving exam. In 1990 I moved to Marseilles, were I studied Science and Mathematics at the University, attending a Bachelor degree of Science.
In 1994 I met my professional alter ego and I started to work with him as consultant on an European NGO project we developed since and established beside as freelance translator and conference interpreter, because that's what I wanted to do.
I was not specially trained for, but as a natural bilingual, you gain your first experiences with translation as a child, when your french cousins didn't speak German and your German friends not french.
During my studies at University, I also had gained some experiences during some extras as interpreter (for a German TV production and during several cultural exchanges) because and that's what I was destined for and I liked it.
During the past 14 years, i worked in a broad range of fields basically for German translation agencies and some other clients throughout the world and translated nearby 2 millions of words in total, essentially from German to french, but also from french to German or even from and into English.
My areas of specialisation are Communication and Motor-sport, Social Science, Public relations, aerospace industries or electronics but I also like to translate texts in philosophy, psychology or pedagogy.
Some references (Final Clients):
Eurocopter, AIRBUS, Turboméca, OCCAR, Cities of Marseilles, Hamburg, Vienna and Leipzig. Caisse d’Epargne Provence Alpes Corse, TF 1, ARTE, ADT, EAE, Ministère des finances, Bilfinger & Berger, Charbonnage de France, EDF, France Télécom, Nokia, Lionbridge, Asklepios Harzkliniken, Institut Paoli-Calmettes, Collège Coopératif, SCIC, Observatoire Européen des Phénomènes Racistes et Xénophobes, DGB, Patek Philippe, Haut Conseil Culturel Franco-Allemand, etc.
Jérôme Dobrovolny
Conference interpreter since 1994
Marseille, Provence-Alpes-Cote d'Azur, France
Local time: 05:15 CET (GMT+1)
(the same as you)
Native in: French , German
Send message
Invite to team
Send file (beta)...
Add to my network
Send invoice
Willingness
to Work Again
1 Positive entry
Make entry>
Profile
Company profile
Contact
User message
Translations EN-FR-DE to FR-DE
Account type Freelancer and outsourcer
Affiliations Blue Board: EUROCIRCLE (EC-Network)
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations Education / Pedagogy
Cooking / Culinary Telecom(munications)
Poetry & Literature Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Automation & Robotics Astronomy & Space
Aerospace / Aviation / Space Electronics / Elect Eng
More
KudoZ activity Questions answered: 17, Questions asked: 2 Easy / 32 PRO, PRO-level points: 22
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Aug 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool
Website http://www.traductive.net
CV/Resume English (PDF)
About me
I was born in 1971 in Trier in Germany from a stateless father, born himself in Bratislava from an Hungarian father and a Slovakian mother and a french mother.
I grew up in Germany in a bi-cultural environment (speaking french at home and German at school) till my secondary school-leaving exam. In 1990 I moved to Marseilles, were I studied Science and Mathematics at the University, attending a Bachelor degree of Science.
In 1994 I met my professional alter ego and I started to work with him as consultant on an European NGO project we developed since and established beside as freelance translator and conference interpreter, because that's what I wanted to do.
I was not specially trained for, but as a natural bilingual, you gain your first experiences with translation as a child, when your french cousins didn't speak German and your German friends not french.
During my studies at University, I also had gained some experiences during some extras as interpreter (for a German TV production and during several cultural exchanges) because and that's what I was destined for and I liked it.
During the past 14 years, i worked in a broad range of fields basically for German translation agencies and some other clients throughout the world and translated nearby 2 millions of words in total, essentially from German to french, but also from french to German or even from and into English.
My areas of specialisation are Communication and Motor-sport, Social Science, Public relations, aerospace industries or electronics but I also like to translate texts in philosophy, psychology or pedagogy.
Some references (Final Clients):
Eurocopter, AIRBUS, Turboméca, OCCAR, Cities of Marseilles, Hamburg, Vienna and Leipzig. Caisse d’Epargne Provence Alpes Corse, TF 1, ARTE, ADT, EAE, Ministère des finances, Bilfinger & Berger, Charbonnage de France, EDF, France Télécom, Nokia, Lionbridge, Asklepios Harzkliniken, Institut Paoli-Calmettes, Collège Coopératif, SCIC, Observatoire Européen des Phénomènes Racistes et Xénophobes, DGB, Patek Philippe, Haut Conseil Culturel Franco-Allemand, etc.
Iscriviti a:
Post (Atom)