This person is a ProZ.com Certified PRO in English to French Click the red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO.'> Ahmed Alami Aroussi | 188 - 1293 | Not paid yet for job #98125 delivered mid-february. Do not reply to emails. |
martedì 26 gennaio 2010
What other translators say about Jérôme DOBROVOLNY
domenica 24 gennaio 2010
What other translators say about Jérôme DOBROVOLNY
This person is a ProZ.com Certified PRO in English to Italian Click the red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO.This is a ProZ.com member. Matteo Ippoliti | 0 - 1480 | Mr Dobrovolny is the worst client I've had. I worked for him last February and never got paid. Above all, he has not answered my emails/calls showing unethical behaviour, bad faith and lack of respect |
sabato 23 gennaio 2010
What other translators say about Jérôme DOBROVOLNY
88 - 1267 | The first payment required a reminder, but shortly after was duly paid. The last is still pending although the invoice expired 1 month ago, and Jerome stopped answering my emails. I am still waiting |
venerdì 22 gennaio 2010
Other profile of Jérôme Dobrovolny on Proz.com
EUROCIRCLE (EC-Network) | Return to outsourcer list |
Country | France |
URL | http://ec-network.net/ [Go] |
Address | 9, Place Jean-Jaurès |
City | Marseille |
Postal Code | 13005 |
Phone | +33 6 07053468 |
Fax | +33 4 91850585 |
Region | Marseille |
Primary profile | Jérôme Dobrovolny |
giovedì 21 gennaio 2010
Jérôme Dobrovolny CV on PROZ.com
http://www.proz.com/profile/9191
Jérôme Dobrovolny
Conference interpreter since 1994
Marseille, Provence-Alpes-Cote d'Azur, France
Local time: 05:15 CET (GMT+1)
(the same as you)
Native in: French , German
Send message
Invite to team
Send file (beta)...
Add to my network
Send invoice
Willingness
to Work Again
1 Positive entry
Make entry>
Profile
Company profile
Contact
User message
Translations EN-FR-DE to FR-DE
Account type Freelancer and outsourcer
Affiliations Blue Board: EUROCIRCLE (EC-Network)
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations Education / Pedagogy
Cooking / Culinary Telecom(munications)
Poetry & Literature Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Automation & Robotics Astronomy & Space
Aerospace / Aviation / Space Electronics / Elect Eng
More
KudoZ activity Questions answered: 17, Questions asked: 2 Easy / 32 PRO, PRO-level points: 22
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Aug 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool
Website http://www.traductive.net
CV/Resume English (PDF)
About me
I was born in 1971 in Trier in Germany from a stateless father, born himself in Bratislava from an Hungarian father and a Slovakian mother and a french mother.
I grew up in Germany in a bi-cultural environment (speaking french at home and German at school) till my secondary school-leaving exam. In 1990 I moved to Marseilles, were I studied Science and Mathematics at the University, attending a Bachelor degree of Science.
In 1994 I met my professional alter ego and I started to work with him as consultant on an European NGO project we developed since and established beside as freelance translator and conference interpreter, because that's what I wanted to do.
I was not specially trained for, but as a natural bilingual, you gain your first experiences with translation as a child, when your french cousins didn't speak German and your German friends not french.
During my studies at University, I also had gained some experiences during some extras as interpreter (for a German TV production and during several cultural exchanges) because and that's what I was destined for and I liked it.
During the past 14 years, i worked in a broad range of fields basically for German translation agencies and some other clients throughout the world and translated nearby 2 millions of words in total, essentially from German to french, but also from french to German or even from and into English.
My areas of specialisation are Communication and Motor-sport, Social Science, Public relations, aerospace industries or electronics but I also like to translate texts in philosophy, psychology or pedagogy.
Some references (Final Clients):
Eurocopter, AIRBUS, Turboméca, OCCAR, Cities of Marseilles, Hamburg, Vienna and Leipzig. Caisse d’Epargne Provence Alpes Corse, TF 1, ARTE, ADT, EAE, Ministère des finances, Bilfinger & Berger, Charbonnage de France, EDF, France Télécom, Nokia, Lionbridge, Asklepios Harzkliniken, Institut Paoli-Calmettes, Collège Coopératif, SCIC, Observatoire Européen des Phénomènes Racistes et Xénophobes, DGB, Patek Philippe, Haut Conseil Culturel Franco-Allemand, etc.
Jérôme Dobrovolny
Conference interpreter since 1994
Marseille, Provence-Alpes-Cote d'Azur, France
Local time: 05:15 CET (GMT+1)
(the same as you)
Native in: French , German
Send message
Invite to team
Send file (beta)...
Add to my network
Send invoice
Willingness
to Work Again
1 Positive entry
Make entry>
Profile
Company profile
Contact
User message
Translations EN-FR-DE to FR-DE
Account type Freelancer and outsourcer
Affiliations Blue Board: EUROCIRCLE (EC-Network)
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations Education / Pedagogy
Cooking / Culinary Telecom(munications)
Poetry & Literature Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Automation & Robotics Astronomy & Space
Aerospace / Aviation / Space Electronics / Elect Eng
More
KudoZ activity Questions answered: 17, Questions asked: 2 Easy / 32 PRO, PRO-level points: 22
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Aug 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool
Website http://www.traductive.net
CV/Resume English (PDF)
About me
I was born in 1971 in Trier in Germany from a stateless father, born himself in Bratislava from an Hungarian father and a Slovakian mother and a french mother.
I grew up in Germany in a bi-cultural environment (speaking french at home and German at school) till my secondary school-leaving exam. In 1990 I moved to Marseilles, were I studied Science and Mathematics at the University, attending a Bachelor degree of Science.
In 1994 I met my professional alter ego and I started to work with him as consultant on an European NGO project we developed since and established beside as freelance translator and conference interpreter, because that's what I wanted to do.
I was not specially trained for, but as a natural bilingual, you gain your first experiences with translation as a child, when your french cousins didn't speak German and your German friends not french.
During my studies at University, I also had gained some experiences during some extras as interpreter (for a German TV production and during several cultural exchanges) because and that's what I was destined for and I liked it.
During the past 14 years, i worked in a broad range of fields basically for German translation agencies and some other clients throughout the world and translated nearby 2 millions of words in total, essentially from German to french, but also from french to German or even from and into English.
My areas of specialisation are Communication and Motor-sport, Social Science, Public relations, aerospace industries or electronics but I also like to translate texts in philosophy, psychology or pedagogy.
Some references (Final Clients):
Eurocopter, AIRBUS, Turboméca, OCCAR, Cities of Marseilles, Hamburg, Vienna and Leipzig. Caisse d’Epargne Provence Alpes Corse, TF 1, ARTE, ADT, EAE, Ministère des finances, Bilfinger & Berger, Charbonnage de France, EDF, France Télécom, Nokia, Lionbridge, Asklepios Harzkliniken, Institut Paoli-Calmettes, Collège Coopératif, SCIC, Observatoire Européen des Phénomènes Racistes et Xénophobes, DGB, Patek Philippe, Haut Conseil Culturel Franco-Allemand, etc.
Iscriviti a:
Post (Atom)